Wat is het verschil tussen vertalen en vertalen op technisch niveau?

vertalen technisch

We spreken van vertalen wanneer een tekst van één taal overgezet wordt naar een ander door een vertaler. De vertaler is vaak een native speaker van de doeltaal, dat wil zeggen hij of zij is opgegroeid met de taal en kent deze door en door. 

Native speaker

Native speaker

Een native speaker of moedertaalspreker heeft zich alle nuances van een taal over lange perioden eigen kunnen maken. Nuances die op latere leeftijd moeilijk aan te leren zijn. Vertalen van een technisch stuk is een manier van vertalen waar nog meer bij komt kijken

Technisch vertalen

Denk bij technisch vertalen bijvoorbeeld aan het vertalen van een handleiding van ingewikkeld apparatuur. Dat kan de handleiding van een smartphone zijn, maar ook een afzuigkap, kattenbak, skelter, elektrische gitaar, wipwap, douchegel, staafmixer, kaars of washandje. Het is bij consumentenproducten van groot belang dat de handleiding precies vertaald wordt want elk detail dat niet goed overkomt in de doeltaal kan leiden tot problemen. 

Internationale markt

Problemen

Het product wordt dan wellicht verkeerd geïnstalleerd wat tot schade kan leiden, of het product werkt niet naar behoren waardoor je geïrriteerde consumenten krijgt. In het ergste geval kan een verkeerde vertaling zelfs tot letsel leiden door verkeerd gebruik. Denk daar maar eens goed aan de volgende keer dat je een handleiding in je handen hebt!